Образа мира русского человека

Образ мира — это та субъективная реальность в котором конкретный человек живет, это система  эмоционально окрашенных  знаний и представлений, воспринимаемых как истинные.

У каждого человека образ мира индивидуален и зависит от большого количества факторов, начиная от условий в которых человек вырос, культуры, образования и закнчивая субъективным опытом

Существуют многочисленные отечественные и зарубежные исследования, показывающие, что субъективный опыт является регулятором деятельности, и, следовательно, представления мира, образа мира.

Соответственно люди, выросшие и воспитанные в разных культурах имеют разный субъективный образ окружающего мира, основанный на полученном опыте

В связи с этим интересными являются исследования, позволяющие провести сравнительный анализ образов мира представители различных стран и национальностей. Одно из таких исследований было праведно на материале свободного ассоциативного эксперимента. В психолингвистике существует множество  исследований, посвященных данной проблематики.

Результаты одного из них мы приводим в данной статье.

Одним из ведущих отечественных специалистов в области психолингвистики, создателей Московской психолингвистической школы Наталья Владимировна Уфимцева обратилась к качественному и количественному анализу ядра языкового сознания по ассоциациям обратного словаря, чтобы “выявить круг понятий, наиболее существенных для современного русского языкового сознания, т.е. для образа мира современных русских, сравнивая его затем с образом мира современных англичан.

В результате анализа большого количества ассоциаций были получены следующие данные

В русском языковом сознании наиболее важными реалиями являются дом, жизнь, друг, деньги, радость, дело, день, лес, любовь, работа, стол, дорога, разговор,

а для английского сознания – sex (пол, секс), money (деньги), work (работа), food (пища), water (вода), time (время), love (любовь), car (машина), house (дом), death (смерть)), home (дом, очаг).

Наиболее распространенные оценки у русских – хорошо, плохо, много, быстро, далеко, а наиболее распространенные качества – большой, хороший, плохой, старый,

а для английского – это good (хороший), nothing (ничего), bad (плохой), now (сейчас), never (никогда), down (вниз), happy (счастливый), great (большой). Типичными действиями для русских являются: думать, говорить, жить, идти, сделать.

В ядре русского языкового сознания понятия все и вместе оказываются очень сильно друг с другом связанными, т.е. налицо “проступает” знаменитый русский коллективизм, который затрагивает более всего ближайшее окружение: семью и друзей.

Еще одним существенным моментом является полное отсутствие в русском языковом сознании такой ипостаси человека как личность, а в английском языковом сознании человек – это, прежде всего, личность и ещё раз личность.

Так, Н.В. Уфимцева считает, что русскому языковому сознанию в отличие от английского присуща своеобразная человеко-другоцентричность. Русский нуждается в другом, в человеке друге и готов воспринимать этого другого как хорошего и близкого себе.

Для англичан же самая частотная реакция на слово “друг” это враг и противник.

Данные сопоставительного анализа показали также, что в русском языковом сознании движение идет от общего (человек родовой) к конкретным его проявлениям, а в английском – наоборот, от части me (я) — man (мужчина) к целому people (люди).

Сравнивая образы мужчины и женщины в русском языковом сознании можно прийти к выводу, что современные русские отдают большое предпочтение внешним, физическим качествам (сила, красота) и значительно меньше – внутренним. У англичан наблюдается несколько иная картина.

Интересно и то, что русское языковое сознание мужского рода, т.к. за человеком, по количеству (убывающему) связей с другими словами идут слова друг, дурак, ребенок, мужчина, я, парень и лишь затем женщина. У англичан практически всё наоборот: сначала мужчина, затем люди, девушка, женщина и личность.

А вот самая частая характеристика, которые дают русские предметам окружающего мира – это большой, а самая частотная характеристика действия в русском языковом сознании – это хорошо.

Н.В. Уфимцева обращает внимание и на высокую степень проявления “оценочности” русского менталитета, т.е. стремление всему дать оценку. Это свойство находит свое отражение и в языковом сознании, и в коммуникативном поведении русских.

Подводя итоги своего исследования, Н.В. Уфимцева пишет: “…за внешним сходством формальной структуры ядра языкового сознания русских и англичан стоят совершенно разные образы мира. И если английское языковое сознание является сознанием, прежде всего, социального существа, направленного на внешний мир, и демонстрирует нам те самые необходимые для успешной рыночной экономики особенности протестантского образа мира, вполне логичного и законченного в самом себе, то образ мира современных русских имеет совершенно другую направленность, хотя естественная, присущая ему логичность и нарушена внедрением в него только потребительской функции денег. …Русское языковое сознание направлено и на себя, и на другого. …Русские живут как бы по оси я — он и во внутреннем пространстве. Русский – это скорее человек, думающий и/или говорящий, и всё оценивающий”

Опубликовано по материалам книги Горошко Е.И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента М.2001

Обратная связь

Оставьте контактные данные — мы перезвоним в ближайшее время!

Нажимая на кнопку, Вы даете согласие на обработку персональных данных

Записаться на программу

Оставьте контактные данные — мы перезвоним в ближайшее время!

Нажимая на кнопку, Вы даете согласие на обработку персональных данных

Студия психологических ресурсов
Обзор конфиденциальности

На этом сайте используются файлы cookie, что позволяет нам обеспечить наилучшее качество обслуживания пользователей. Информация о файлах cookie хранится в вашем браузере и выполняет такие функции, как распознавание вас при возвращении на наш сайт и помощь нашей команде в понимании того, какие разделы сайта вы считаете наиболее интересными и полезными.